ΑΡΘΡΟ

Της Τόλης Καραγιαννίδου – Τσολπίδου

Συνταξιούχου τραπεζικής υπαλλήλου πρώην Α.Τ.Ε.

Το κρατικό κανάλι παρουσιάζει μουσικές βραδιές με κάποια σχόλια για τα τραγούδια, τους στιχουργούς, τους μουσικούς, τους τραγουδιστές. Ακούγοντας επίσης από τους παρευρισκόμενους και το τι συνέβαινε πολλές φορές κατά την εκτέλεση κάποιων τραγουδιών. Στο άκουσμα σε σχόλιο από τον παρευρισκόμενο, σκέφτηκα να ψάξω για το τραγούδι που σχολίασαν και ακουγόταν από το κρατικό κανάλι.

«Θα κλείσω τα μάτια» (στίχοι, μουσική Άκη Πάνου) που γράφτηκε και κυκλοφόρησε το 1967 σε εκτέλεση με Μπιθικώτση – Αλεξίου. Αλλά σε πολύ μικρό διάστημα προκαλώντας την παρέμβαση της χουντικής λογοκρισίας, απαγόρευσε τη μετάδοση και την κυκλοφορία του τραγουδιού, διότι έδειχνε τη φτώχεια, τη μιζέρια και απειλούσαν την εξωραϊσμένη εικόνα της χώρας μας από το καθεστώς των συνταγματαρχών. Οπότε ξαναηχογραφήθηκε με στίχους παραλλαγμένους και με την ερμηνεία από τη Β. Μοσχολιού το 1971 (ΝΕΑ).

Παραθέτω τους στίχους πριν την παραλλαγή και μετά την παραλλαγή.

Θα κλείσω τα μάτια – αρχικοί στίχοι

Τον έρωτα φαρμάκωσ’ η μιζέρια

κομμάτιασε η φτώχεια την καρδιά

δεν ήρθανε για μας τα καλοκαίρια

κι έγιν’ η ζωή τόσο βαριά

Θα κλείσω τα μάτια, θ’ απλώσω τα χέρια

μακριά από τη φτώχεια μακριά απ’ τη μιζέρια

θα πάρω τη στράτα κι εγώ τη μεγάλη

θα κλείσω τα μάτια κι όπου με βγάλει

Που να βρεθεί ντροπή να με κρατήσει

στη λάσπη και στη ξύλινη σκεπή

τη φτώχεια που μας έχει γονατίσει

τη νιώθω μεγαλύτερη ντροπή

Θα κλείσω τα μάτια…

Οι παραλλαγμένοι στίχοι ήταν οι εξής:

Σε πότισα το πιο γλυκό μου δάκρυ

με πότισες τον πιο γλυκό καημό

σε άγγιζα στου ονείρου μου την άκρη

και στράγγιξα τον πρώτο στεναγμό

Θα κλείσω τα μάτια, θ’ απλώσω τα χέρια

να βρουν να φωλιάσουν λευκά περιστέρια

αγάπη μου πρώτη αγάπη μεγάλη

θα κλείσω τα μάτια κι όπου με βγάλει

Λαχτάρισα ζωή απ’ τη ζωή του

λαχτάρησες το φως του αυγερινού

στα σύννεφα περπάτησα μαζί σου

κι ανοίξανε οι πόρτες του ουρανού

Θα κλείσω τα μάτια…

Μετά την «αποστειρωμένη» εκτέλεση που έγινε περισσότερο γνωστή, τώρα επανήλθε η παλιά εκδοχή, αποκαθιστώντας την τάξη (ΦΩΣ ΤΕΑΜ). Θέλω να πιστεύω πως ερμηνευτές της πόλης μας γνωρίζουν τους στίχους, τους πριν από την απαγόρευση και σίγουρα θα μας άρεζε να τους ερμηνεύουν σε νυχτερινές διασκεδάσεις ή εκδηλώσεις.